«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Описание линейки позабавило: «Также известна как Азеркин: Гламуромёт. Знаете, блин, почему? Подсказываю: чёртовы эльфы».

Дома Ши.

@темы: 1d4chan, овод, Сила Посредственных Переводов

Комментарии
09.06.2010 в 23:58

Полумилорд-полукупец. Полумудрец-полуневежда. Полуподлец, но есть надежда. Что будет полным наконец
*ворчит* сами они фейлят. Между прочим, "божественное право на власть" принадлежит отнюдь не Гвидионам
10.06.2010 в 00:04

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
:vv:

Феаран, это я ещё характеристики китов не стала переводить. Нокеров там («техножиды»), эшу («эльфы-нигры»), паков («подменыши-фурри»), троллей (Lawful Stupid)...
10.06.2010 в 00:06

Полумилорд-полукупец. Полумудрец-полуневежда. Полуподлец, но есть надежда. Что будет полным наконец
Положим, паки - ладно, эшу тоже изначально африканские духи перекрестков. Но истинных арийцев Нокеров за что?
10.06.2010 в 00:09

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Феаран, из-за идиша, к которому восходит часть их сленга, вот тут я переводила.
10.06.2010 в 00:12

Полумилорд-полукупец. Полумудрец-полуневежда. Полуподлец, но есть надежда. Что будет полным наконец
О как. Не добрался до китбука
10.06.2010 в 00:20

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Феаран, на всякий случай кину Вам ещё перевод нокерского Искусства из него (наполовину Аваллаха, наполовину мой).

А по поводу Домов — странно, что форчановские анонимусы проигнорировали Дома из The Second Coming (Варич, Дайреанн, Бомайн, Эйзин) и совсем уж корбуковский Лиам.
10.06.2010 в 01:15

Полумилорд-полукупец. Полумудрец-полуневежда. Полуподлец, но есть надежда. Что будет полным наконец
Hollyhock God Умом анонимуса не понять. А за обзор спасибо
10.06.2010 в 03:28

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Феаран, в общем-то, я в нём схалтурила сильно, но пожалуйста. :vv:
11.06.2010 в 08:03

It's as true today as when I started adventuring: "When in doubt, set something on fire"
А почему Скатах в оригинале сравниваются - хм, с домом Атридес? Не очень понимаю, что между ними общего.
11.06.2010 в 11:14

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Habilis, не-а, они действительно сравниваются с игроками в контру. Это же форчан, а значит, разухабистый английский, анонимусы, ололо и т.п.
11.06.2010 в 11:35

It's as true today as when I started adventuring: "When in doubt, set something on fire"
Даа, я подозревал что там какой-нибудь извратный оборот )))
11.06.2010 в 16:30

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Habilis, и Вы не ошиблись :vv:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail