Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
01:29 

Варп

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Менее информативная и более шутливая статья. Ошибки, как правило, — не баги, а фичи.

Зайдя под кат, ты подвергнешься опасностям варпа!

@темы: WARHAMMA, 1d4chan, Сила Посредственных Переводов

20:10 

In the grim darkness of the far future there is only war.

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Итак, в рубрике id4chan сегодня — статья Grimdark (Гримдарковый/Зловеще-тёмный). У словечка есть свой сайт и статья на Urban Dictionary. Русскоязычные вахалюбы, однако, «гримдарк» часто употребляют как существительное («какой-то гримдарк», «это не гримдарк» и т.п.) Перевод вольный, картинки кликабельны.

Гримдарк есть тут!

@темы: WARHAMMA, 1d4chan, Сила Посредственных Переводов

21:25 

Отредактированный глоссарий Nobilis

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Оригинал я положила сюда. По-прежнему буду рада вашим исправлениям.

Сила Посредственных Переводов, ты мой герой!

@темы: Nobilis, Сила Посредственных Переводов

20:52 

На том берегу

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Ох, вчера был престранный день, доложу я вам, и не менее престранная ночь, полная двенадцатичасового сна. Вчерашнее увольнение сыграло со мной много шуток, злых и добрых, но зато я закончила редактуру великолепного пролога Nobilis, доказав самой себе, что художественные тексты переводить тоже могу. Наслаждайтесь, мои дорогие. Как обычно, буду рада вашим исправлениям.

Читать милый рассказ и/или хулить Бога Штокрозы.

@темы: Nobilis, Сила Посредственных Переводов

03:14 

Vampire: The Masquerade глазами /tg/

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
23:40 

Археологи

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Маленький кусочек здорового ролевого юмора.

Археологи — это парни, которые без всякой видимой причины разыскивают опасные гробницы, забытые города и другие таинственные места. Хоть и принято считать, что они делают это ради сокровищ, они редко чем-то разживаются, поскольку убегают от воинственных племён, нацистов, динозавров, ужасных монстров со звёзд и т.п. При себе у археологов обычно есть хлыст и пистолет. Присущи любому сеттингу с участием Ктулху (за исключением Eternal Darkness: Sanity's Requiem), а значит, то и дело погибают медленной и мучительной смертью от клыков чудовищ, которые превыше их понимания.
(оригинал статьи)

@темы: 1d4chan, Сила Посредственных Переводов

23:16 

Drizzt Do'Urden

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Уверена, что каждый истинный ценитель ролевого юмора и любитель творчества Сальваторе с его мензоберранзанской романтикой не пройдёт мимо статьи 1d4chan про Самого Известного Дроу. Перевод, как обычно, мой, то есть вольный.

Читать про Тёмного эльфа.

@темы: 1d4chan, Сила Посредственных Переводов

23:54 

Аристократические Дома из Changeling: The Dreaming по версии 1d4chan

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Описание линейки позабавило: «Также известна как Азеркин: Гламуромёт. Знаете, блин, почему? Подсказываю: чёртовы эльфы».

Дома Ши.

@темы: Сила Посредственных Переводов, 1d4chan, овод

03:06 

Программный пост

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Передняя и задняя обложки корбука Nobilis второй редакции, превью, кликабельно. Свёрстано несравненным Ветер искр.

Бабах!

@темы: Nobilis, Сила Посредственных Переводов

00:25 

Краткое саммари всех линеек Мира Тьмы

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Вампир: ты злодей. Твои друзья — тоже.
Вервольф: Ты ведешь войну, и ты её проигрываешь.
Маг: Ты ведёшь войну, которую уже проиграл.
Призрак: Ты проиграл, ты мёртв, и стараешься избежать судьбы, которая хуже смерти.
Подменыш: Ты ведёшь войну, и никто не принимает тебя всерьёз.
Охотник: Ты ведёшь войну, у каждого на тебя есть зуб, и все вокруг круче тебя.
Мумия: Ты бессмертен... вот и всё.
(оригинал)

@темы: Сила Посредственных Переводов, 1d4chan, овод

00:31 

Nobilis в 1d4chan

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
19:26 

Игра Trail of Cthulhu

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
09:50 

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Начало первой главы корбука Nobilis и, по совместительству, начало Книги Вопросов, этакого сквозного мистического повествования (продолжение в главах 3, 9-13, 15, 17, 19, 23). Ответы на вопросы, как правило, легко находятся в той же главе.

Заглянуть под кат.

@темы: Nobilis, Сила Посредственных Переводов

07:12 

Итак, ты теперь Нобиль

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
01:18 

Nobilis stuff — всё, что нужно для игры Nobilis

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
02:26 

Иллюстрации из корбука Nobilis

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
22:22 

Cold City (RPG)

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
В некотором роде по совету замечательного Венцлава ознакомилась с материалами по ролевой игре «Cold City» ("игра скрытых договоров, доверия и охоты на монстров"). Под катом обзор «Cold City for dummies» авторства лжеюзера sam_newberry, написанный им для своей партии.

Cold City for dummies.

Короткое описание игры на русском языке есть в одноимённой статье ролевикии. А на www.rpg.net расположен — англоязычный обзор.

Скачать Cold City Rulebook можно здесь. А Cold City Companion (книга дополнительной информации и советов для мастера) — тут. Существует ещё сорсбук Cold City: The Dossier, но его найти не удалось.

@музыка: Silly Wizard - Donald McGillavry

@темы: обзоры, обзоры!

14:29 

lock Доступ к записи ограничен

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
Личная переписка.

URL
06:40 

Об одиночестве

«You laughed!» «No, that was just an involuntary snort... of... fondness!»
[Тут могла быть любая фраза из "Искусства любить" Эриха Фромма.]

Оглядываясь на других людей, я чувствую их боль как свою. Чувствую боль маленьких мальчиков и девочек — боль одиночества. Творчество, талантливое или безыскусное, но всегда полное торжественной тоски, — одиночество. Стремление к индивидуальности, оригинальности — вызывается одиночеством и вызывает его же. Желание быть с кем-то часто приводит к эгоизму вдвоём — два одиночества не менее одиноки вместе.

Милые люди, мне хотелось бы подержать в своих вечно холодных руках — такие разные! — ваши ладошки, чтобы вы поняли, что не одни, покуда вовсе не рехнулись, не обезумели.

URL

Святилище Бога Штокрозы

главная